sábado, 10 de septiembre de 2016

Desde Portugal con amor... por los libros

Ian Fleming, John Gardner, Raymond Benson,... todos hablan portugués.
 Mientras aquí en España, salvo en su día contadas excepciones, nos tiramos de los pelos por no contar con la bibliográfía completa de 007 en castellano, en nuestro más cercano país vecino se "hartaban" de traducir y publicar todas las novelas del famoso agente secreto en portugués.

Raymond Benson en portugués, una atentica "delicatessen".
 La continuación de la obra de Ian Fleming de la mano de John Gardner, Raymond Benson e incluso de Charlie Higson (Young Bond) se ha podido leer en el país vecino en su idioma. Nos imaginamos que las cifras de ventas están detras de la publicación o no en un determinado idioma, pero tanto editoriales o librerías no hacen nada para promover y publicitar la lectura de estos autores como se hace con series como Harry Potter, Star Wars,... que se sabe que son valores y ventas ya aseguradas de antemano. En España no hay una cultura hacia James Bond como en otros países pero sus películas gustan a mucha gente que desconoce que hay un mundo literario, que fue antes que el cinematográfico y que es muy inmenso en tramas, personajes, situaciones,... haciendo una lectura muy amena, divertida y de "evasión".

Young Bond en español solo vio la luz el primero, en Portugal continuaron con la saga.
Publicar un comentario